kultuur

Venekeelsed ingliskeelsed lühendid: btv, afk, ofk - this

Sisukord:

Venekeelsed ingliskeelsed lühendid: btv, afk, ofk - this
Venekeelsed ingliskeelsed lühendid: btv, afk, ofk - this
Anonim

Ameeriklased on tuntud oma sõnade lühendamise soovi tõttu. See on tavaliselt tingitud asjaolust, et neil pole mõnikord aega pikkadeks tüütuteks vestlusteks ja kiiremaks teabevahetuseks on mõni sõna vähem.

Image

Alguses jõudis meile välismaalt kurikuulus “okei”, mis tavakeeles asendab sagedamini sõna “hea”, kuid nüüd on üha enam arusaamatuid kirjakombinatsioone, mida on tõesti võimatu mõista.

Noorte släng

Võõrsõnade ja lühendite kasutamise kalduvus omistatakse tavaliselt nooremale põlvkonnale, kelle elus võtab Interneti-suhtlus suurema osa ajast, sealhulgas ka inglise keeles, kust pärinevad need igapäevases elus kasutatavad varjatud ja ebaloogilised kirjakomplektid.

Inglise keelt ostes on muidugi lihtne aru saada, mis asi, kuid on juhtumeid ja palju tähelepanuta jäetud juhtumeid. Kui selliste lühenditega nagu bye ja k on lihtne hakkama saada, siis keerukamate tähekombinatsioonide korral on probleeme. Näiteks ei oska kogenematu Interneti-kasutaja tõenäoliselt arvata, mis on kombinatsiooni „asap” taga, või mõtleb pikka aega, mis on „offk”.

Image

Ingliskeelsetest sõnadest pärit slängi lühendid on võrgumängus mängitavate mängijate seas enamasti levinud, kuna just seal peavad inimesed sageli suhtlema Euroopa serverites, kus inglise keel on suhtlemiseks kõige mugavam keel. Mõnikord on mängijatel selline suhtlus nii harjunud, et nad viivad selle tahtmatult oma isiklikku ellu. Ja nüüd istub vestluskaaslane ja mõtleb: milline kummaline “brb” või “ofk” see on? See on üsna huvitav küsimus, mida proovime allpool avalikustada.

Mida tähendavad lühendid?

Paljud inimesed jõuavad sellegipoolest järeldusele, et lühendite kasutamine on palju mugavam kui näiteks iga kord kirjutada “ma lahkun” või “varsti teen”. Selle asemel võite piirduda kolme tähega - “brb” või “afk”.

Esimene tuli püsivast ingliskeelsest väljendist, olge kohe tagasi, mis tähendab "kiiret tagasitulekut". See on samaväärne tõsiasjaga, et vene inimene ütleb: "Ma sõna otseses mõttes minut." Teine võimalus teisele poolele pikemast puudumisest teatada on talle afk kirjutada. See tähendab sõna Away from keyboard, sõna otseses mõttes - "kolis klaviatuurilt eemale". See otsetee on kasulik vestlemiseks ja mängudes.

Image

Ärge ajage “afk” segamini väga kaashäälikuga, vaid täiesti erineva “offk” -ga, kuna sõna “offk” määratlus on täiesti erinev. See tuli inglise keelest Muidugi, mis tähendab "muidugi". Lihtsamalt öeldes nõustub vestluspartner absoluutselt teiega ja tal pole absoluutselt midagi vaielda ega lisada. Sageli on “offk” sarkastiline mõnitamine millegi üle, mille vestluskaaslane ütleb. See tähendab, et vestlus on lõppenud ja ei taha ikkagi teid kuulata. Sama, kui hüüata: "noh, muidugi!" ja käsi pritsima. Vale näide lühendi “ofk” kasutamisest tähenduses “nüüd”, “see minut”. Ehkki mõned inimesed kasutavad fraasi selles mõttes, pole see siiski õige otsus.

OFC lühendina

Kui inglise keelega on kõik üsna lihtne, siis vene keeles võib see tähtede kombinatsioon tähendada midagi täiesti erinevat. Kui kaasaegses Internetis on sõna „offk” veebis „rippumise” armastajate kasutatav sõna, saavad tegelikkusele lähemal olevad kasutajad nendega vaielda.

Näiteks tähendab OFK paljude jaoks “ametlikku fänniklubi”, mille on asutanud fännigrupp ja kes tegeleb enamasti tema nimel heategevusega. Jalgpallifännid võivad väita, et sõna OFK tähendus on otseselt selle spordialaga seotud ja tähendab kas Belgradi meeskonda või Okeaania jalgpalli konföderatsiooni. Selliste inimestega on ebasoovitav vaielda, sest mingil määral on neil õigus.

Image

Vene keeles on väga haruldane, et OFK on föderaalne riigikassa, kuid poliitikale lähedased inimesed kasutavad sellist vähendamist.